聖靈降臨節的語言重點,不是『母語』,而是『聽懂』

有些母語至上的基督徒,鼓吹教會使用母語,甚至到一種程度----
即使教會中大量基督徒已經聽不懂母語,也一定要在教會中恢復這種語言。
這種教會,有些會提出聖經的聖靈降臨節狀況-----
聖靈降下,出現各民族鄉談。
他們認為這就表示要使用母語。


但是,這是大誤解!
因為,聖靈降臨出現鄉談,重點不是『要人使用母語』,而是『要人聽得懂』。
再講一次-----
重點是使用人們『聽得懂』的語言,來傳講上帝真理。


請注意,我說的聽得懂,不只是一般說的聽懂,而是你真正能用來思考的狀況。
以台灣而言,不少人國語、台語、客家話、英語都能聽懂,
但是,真正能用來進行思考的語言,通常不會每種都具備。
聽得懂台語,和能用台語思考,這有很大差距。


所以,假使人們聽得懂(或能深入思考)的語言是『母語』,就要使用母語來對這些人傳講基督教;
假使當地人聽得懂的,不再是母語,而是其他語言,就要使用人們聽得懂的語言來傳講。
換言之,這是『活的』,不是『死的』,會隨人們使用的語言而變動的。
多少宣教士到各民族宣教,不正是如此?
他們學習當地語言,用當地人聽得懂的語言,來進行宣教。
所以,日治時期的宣教士來台灣,他們學的,就是『台語』,
因為那是當時人們使用的主要語言,當時的台灣人主要用台語來思考。
但後來的宣教士,學習『國語』,對宣教的幫助反而比較大,
因為後來的台灣,國語已經取代台語,成為普遍語言。


福音事工的重點之一,就是努力使『每個人』聽到福音。
所以,努力『對什麼人,就做什麼人,以對該族群傳福音』,成為一種很重要的原則。
對喜歡文字的群體,就努力用文字去傳福音;
對喜歡繪畫的群體,就努力用繪畫去傳福音;
對喜歡聊天的群體,就努力用聊天去傳福音;
對喜歡跑步的群體,就努力用跑步去傳福音;
只要不是違反聖經(像為了傳福音給妓女,就去當妓女),我們都可以努力去嘗試,也該有人努力去嘗試。
同樣的,語言與福音也一樣,
要傳福音給台灣講台語的老年人,就要努力用台語去傳福音;
要傳福音給台灣講國語的老年人,就要努力用國語去傳福音;
要傳福音給台灣講國語的年輕人,硬要他們學台語,然後才能聽福音,
這叫荒謬可笑!


雖然,我們不能把母語無限上綱,變成凌駕信仰之上,拿聖經來為『母語主義』護航;
但是,話又講回來,我們也不能為了福音,就把統一的語言無限上綱,拿聖經來為這種『統一的語言主義』護航。
事實上,聖經都無法被這兩種主義拿來當護身符。
母語或統一的語言,並不是聖經真正在意的核心。
聖經真正在意的核心,是『福音被傳講』(當然要被聽懂)。


我們尊重各種群體,
各種群體的人都需要福音,
基督徒向哪種群體的人,就當那種人,以便對他們傳福音。
但是,這不是建構在貶低某種群體,要求群體大一統的錯誤觀念上,
而是建構在尊重與愛的基礎上。


基督徒不能為了傳福音,後來就變成『黨國基督徒』--------
效忠某黨或當國家統治者的打手,來遂行統治者意志,甚至當統治者的劊子手。
傳福音是很重要,
但是,上帝規定『不能作惡以成善』,
所以,基督徒不能為了傳福音,就不擇手段去行惡,以利福音進行。


很多東西,表面上聽起來很神聖偉大,但其實根本經不起聖經檢驗:
「國家統一、民族統一、語言統一,這樣就可以使福音事工更方便進行,
所以基督徒要參與大一統大業,要當統治者順民,
要除去反抗統一者,要壓制所有地方方言,
因為這些都是破壞福音事工的大敵人」
這種論調,其實是把政治凌駕在信仰之上,以神之名來神功護體而已,
不是真正合聖經的基督徒應有的觀念與行為。


語言只是傳福音的一種工具,
我們不能把『母語』無限上綱,甚至認為聖靈降臨節表示大家要講母語、教會要講母語;
我們也不能反過來,把『語言統一』無限上綱,甚至認為這樣才是大大有利於福音事工的好方法。


基督徒必須按正意來解經,
不能讓民族、母語凌駕信仰之上,
也不能讓國家、政治凌駕信仰之上。


教會關心文化使命,並非壞事。
但是,假使讓文化使命凌駕在福音之上,甚至偏離聖經,
那就不好了。
教會關心母語、關心弱勢群體、關心社會福利、關心社會救助、關心社區、、,
這都很好。
但是,一旦搞錯重點,以為這些就是福音的本體,甚至以為這些比福音重要,
然後來曲解聖經,那就嚴重走錯路了。


願上帝幫助我們。





小小羊





分類:教會流行觀念的偏差 

{{ total }} 則評論

沒有評論

到主站發表留言(不支援手機)