请小心『哈利路亚』这首流行歌

以哈利路亚为名的歌有很多。
但是,最近有一首哈利路亚(Hallelujah)的英文歌,请大家小心。
示范请参考:
http://www.youtube.com/watch?v=S_xLvxePiwg
以下是思佳姊妹的评论。






这其实算是一首反基督教的歌曲了,我将它的歌词原文再仔细看过后,参考有些网站已翻好的中文翻译,并修改了一些句子翻译如下~


我曾听过一种神秘和弦
是大卫王为取悦上帝而奏
但乐曲本身并不是你最在乎的,不是吗?


好吧!它是这样进行的
四级音,五级音,降小调,升大调
煎熬中的国王编奏赞美我主


哈利路亚,赞美主
哈利路亚,赞美主是的,




你的信仰坚定,但需要证明
你看到她在天台上沐浴
她月光衬托下的美丽击溃了你
她把你绑在(骗到)厨房的椅子上
毁了你的王位,剪了你的头发
为了得到你唇边(对她)的哈利路亚


哈利路亚,赞美主
哈利路亚,赞美主是的,




宝贝!我曾经来过这里
我看过这个房间,我也走过这里
我在认识你之前曾住在这里
我曾看到你在大理石拱门上的旗帜
但是爱并不是一场胜利的游行
它是冷酷的,它是破碎的哈利路亚


哈利路亚,赞美主
哈利路亚,赞美主好吧!




以前,你会让我明白
逝去的真正意味著什么
而现在,你却从不会那样告诉我了,对吗?


但记住,当我进入你的时候
圣灵也一齐进入你
(注:此句原作者歌词为And the Holy dove was moving too,但不知为何有人唱的版是dark,有人唱的版是Ghost)
我们每一次所吐出的气息都是代表了赞美主


哈利路亚,赞美主
哈利路亚,赞美主 好吧!




或许天上真的有神
但是我曾经从爱情中学到的
只是如何击败对手
那不是你在暗夜中听到的哭泣
也不是某人见到了光明
它是冷酷的,是破碎的哈利路亚


哈利路亚,赞美主




很清楚的,歌词不但不是从教义出发的(这点作者自己也说过),甚至是亵渎了『哈利路亚』这个赞美上帝的用词!
这位作者Leonard Cohen本身曾花了数年在佛教禅宗寺院密修,一些摇滚乐界人士赞颂他为摇滚界的拜伦、雪莱。
这首歌的歌词运用圣经为背景的故事含有强烈的性暗示和不羁的爱情观,这也正是作者本人实际生活的缩影~一生风流,结识女人无数!


大概是几年前电影史瑞克有用到这首歌当配乐的关系,使华人界更加熟悉它吧?
常上好消息的歌手邰正宵也在基督教「基力音乐公司」帮他出的的《因祂活著》专辑中收录这首歌,翻唱成华语版的〈哈利路亚〉…蛮…唉!
但想必照样有人捧场啦~华人教会界向来见怪不怪的,现今唱诗歌会在意合不合教义的人,实在不及逢歌便拍手助兴或扭腰摆臀唱腔耍感性的人多了~




思佳
(补充说明:请大家务必阅读下面的回应部分,才能有更详细清楚的观念)

分類:现代教会音乐的偏差 

{{ total }} 则评论

没有评论

到主站發表留言(不支援手機)