发问:圣经翻译不完美?

发问:有人告诉我说:他相信圣经是完美无误的,但是, 因为现在也没有人可以完美的翻译任何语言,所以其他翻译版的圣经,包括中文版....等等的都是不完美的,也不可全信。当时觉得他讲得不对...但是却又不知道该怎么跟他讲。


答:
没错,没有任何一种人间的语言、文字,可以做到完全『精准传达』出讲述者所要表达的『一切』意思。


但是,难道因为这样,我们人与人之间就无法『正确理解』对方所要表达的意思?


父母对小孩、小孩对父母、老师上课教学、人与人之间的聊天、、、,
难道就没有正确了解对方意思的可能了吗?


事实上,单靠一句话,我们确实有时真的很难说对方的意思一定是什么。
但是,当我们长期认识一个人之后,这时,他讲的那句话,我们误判其意的机会,
通常是很低的。
若再加上对方说的假使不只是一句话,而是一大篇文章,可以让我们进行更完整的判断时,
我们难道无法正确了解对方要表达的意思?
阅读能力、阅读测验,不就是在做这种功能?


也就是说,透过大量的文字,而非单单一二句话,
而且透过其他辅助,如:长期认识一个人、、、,
我们都可以达到相当正确了解对方意思的功能。


圣经?
亦然!


版本翻译虽然无法完全精准传达出原文的意思,
但其实,那些翻译者真的非常优秀,译出来的意思几乎都相当正确。
我不是说每句经文都可以非常清楚翻译,
但是,整本圣经那么多经文一起合起来看时,
我们通常是可以正确了解经文意思的。


另外,配合不同版本来看,以其更清楚圣经原文要表达的意思,
是在少数难句解释时,大家常会使用的方法。
但对一般的经文而言,通常不需要这么辛苦,
读任何版本都可以,大致可以正确理解经文意思。


当然,版本部分,必须是公认翻译不错的版本,而且不能是异端的版本。
大致上,众教会通用的版本,通常问题都不大。
中文的和合本,英文的KJV,其实都已经翻译得很好了。





小小羊






分類:圣经无误、解经原则 

{{ total }} 则评论

没有评论

到主站發表留言(不支援手機)