是近代集合数十个国家的福音派神学家,一起制定的信仰宣言。
目的是面对近代各种不合圣经思潮对基督徒的冲击,
提出以圣经为根基,承接二千年历世历代信仰传承的宣言。
目前共有二十几个主题。
我整理其中一些和『信仰与政治』有关的条文,提供大家参考。
虽然,这不是圣经,也不是信经,但对福音派的弟兄姊妹而言,
依然有很大的帮助与参考价值。
我只列出条文内容,并附上英文原文。
有些地方中文翻译比较难懂的,我尝试用比较易懂的方式,
来做比较简单的翻译。
ICCP信仰宣言和『信仰与政治』比较有关部份,
主要是:
1.主题三:基督徒世界观的精要
2.主题四:上帝的国:圣经观和历史观之摘要
3.主题十三:有关文化、本地化、和福音
4.主题十四:基督徒的公民责任
这篇先整理前三部份,
最后一部分则下一篇刊出。
大致而言,ICCP信仰宣言对于『信仰与政治』,
比较倾向于『积极入世』,而非『消极出世』的态度。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
一、 四十二条基督徒世界观的精要(主题三)
人治理的本质(THE NATURE OF HUMAN GOVERNMENT)
第三十五条
我们确认人治理的机构是由上帝所命定。
我们否认任何形式的政府(或统治者)有从上帝以外的其他来源来的权威,或上帝不分青红皂白地赞同政府。
We affirm that the institution of human government has been ordained by God.
We deny that any form of government (or ruler) has authority from any source other than God or that God approves governments indiscriminately.
第三十六条
我们确认上帝已设立人治理的多重性,例如个人、家庭的、教会的、和公民的。
我们否认任何形式的人的治理(或统治者)有从上帝之外的任何来源来的有效权威,或任何人的治理对所有其他的治理有绝对或全部的法理权。
We affirm that God has established a multiplicity of human governments such as individual, familial, ecclesiastical, and civil.
We deny that any form of human government (or ruler) has valid authority from any source but God or that any human government has either absolute or complete jurisdiction over all other governments.
第三十七条
我们确认服从上帝命定的权威是所有公民的责任。
我们否认任何治理逾越上帝所给的命令或要求人去违背上帝的律法时,任何公民有义务去服从它的治理。
We affirm that it is the duty of all citizens to obey God ordained authority.
We deny that any citizen is obliged to obey any government when it transgresses its God given mandate or requires him to disobey God’s Laws.
第三十八条
我们确认参与在提倡良好治理总是信徒的义务。
(另译:我们确认参与在促进良好政府(或治理)一事上,这是信徒的义务)
我们否认一个基督徒离开目的在为上帝和为人的好处而去影响社会的社会、文化、政治行动,还可以完全实现他对上帝的责任。
(另译:我们否认一个从社会、文化和政治行动中分离的基督徒,还能完全实现他对上帝的责任。(假使那些行动的目的是为了上帝和人们的好处而去影响社会))
We affirm that it is always the obligation of believers to participate in promoting good government.
We deny that a Christian can fully discharge his duty to God apart from social, cultural, and political action aimed at influencing society for God and for human good.
二、上帝的国:圣经观和历史观之摘要(主题四)
上帝的国和天堂
第十七条
我们确认:
(a)我们主要是天上的公民,虽然我们也是地上国家的国民;
(b)天上是我们真正的家乡和财富;
(c)圣经教我们要以天上的事为念,并且只有以天上事为念的男女才在地上对上帝有用处;
(d)我们坐在天上在基督里与基督一同做王;
(e)天上是地上的模样;
(f)我们应该为著深切期盼我们在天上与主同在,以及基督在荣耀中第二次再来而活,那时上帝的国必完全降临在地上。
我们否认:
(a)我们在天上的公民身份减少我们在社会上的责任;
(b)我们对天堂和基督再来的期盼,允许我们忽略我们在这世上的职责。
We affirm (a) that our primary citizenship is in heaven, though we are citizens of earthly nations as well; (b) that heaven is our true home and treasure; (c) that the Bible teaches us to be heavenly-minded and that only heavenly-minded men and women are useful for God on earth; (d) that we are seated in the heavenly places to rule in and with Christ; (e) that heaven is the pattern for earth; and (f) that we are to live in eager expectation of our being with the Lord in heaven and of Christ’s second coming in glory, when heaven shall come down to earth in fullness.
We deny (a) that our heavenly citizenship reduces our responsibilities in society, and (b) that our expectation of heaven and of Christ’s coming gives us permission to neglect our duties in this world.
圣经是万国的准绳
第十八条
我们确认使万国作门徒的国度任务要求我们要讲述圣经为上帝的标准和准绳,借此以衡量在个人、自由结社、家庭、教会、和政府所有人为努力的正义、道德性、实务作法的一切司法判断。
我们否认:
(a)圣经及其对真实的观点只对那些自愿地承认它们是属他们的人才有拘束力,对那些拒绝它们的人就不相关;
(b)这个不情愿可免除任何人相信并遵守圣经的职责。
We affirm that the Kingdom task of making disciples of all nations requires us to hold forth the Bible as God’s standard and plumb line by which to measure the justice, morality, and practice of all human endeavors in all jurisdictions individual, voluntary association, family, church, and civil government.
We deny (a) that the Bible and its view of reality bind only those who voluntarily claim them as their own and are irrelevant to those who reject them, and (b) that unwillingness relieves anyone of the duty to believe and obey the Bible.
因果关系的国度原则
第十九条
我们确认:
(a)当人-----个人或社会、基督徒或非基督徒---- 一般而言有意或无意地照著圣经的道德、经济、和实用命令去行时,结果是他们通常会收割地上的福气;
(b)当人一般而言未能照著圣经的道德、经济、和实用命令去行时,结果是他们通常会收割地上的审判。
我们否认:
(a)上帝会永远地许可人种风而不收割暴风;
(b)顺服就保证信徒可以向上帝予求予取。
We affirm (a) that when people—individuals or societies, Christian or non-Christian—generally follow, consciously or unconsciously, the moral, economic, and practical commands of the Bible, they tend to reap earthly blessings as a result, and (b) that when people generally fail to follow the moral, economic, and practical commands of the Bible, they tend to reap earthly judgments as a result.
We deny (a) that God will forever allow people to sow the wind without reaping the whirlwind, and (b) that obedience guarantees the believer whatever he claims from God.
兩约之連续性
第二十一条
我们确认旧约和新约之间的个人和社会道德原则有连续性。
我们否认新约的道德原则跟旧约的道德原则是不同的,不论个人或社会的。
We affirm that there is continuity between the personal and social moral principles of the Old and New Testaments.
We deny that the moral principles of the New Testament are different from the moral principles of the Old Testament, whether individual or social.
教会和国家
第二十三条
我们确认:
(a)在任何国家公民治理和教会治理之间合乎圣经的正确原则包含在各自顺服上帝在创造和在圣经中的律例自由行使其事务,不去篡夺另一方的合法管辖权;
(b)公民治理要把显明在创造中并在圣经中重述的公民正义的律例强加在所有百姓身上,带著实体的剑,而教会治理要把在圣经中所显明的个人和社会道德的救赎律例强加在教会上面,带著属灵的宝剑;
(c)国家必须维持其公民的宗教自由,而不尝试去定义正确的宗教教义;
(d)宗教自由并未赐予任何人实体上加害其他人的人身、自由、或财产的权利。
我们否认:
(a)教会应该管辖国家;
(b)国家应该管辖教会;
(c)政教分离的意思是分开国家发动的活动和教会发动的活动;
(d)有可能从在任何层面的活动中分开宗教动机;
(e)教会可能正确使用实体的宝剑作威胁。
We affirm (a) that the biblically proper relationship between civil government and ecclesiastical government in any nation consists in each freely conducting its affairs in obedience to God’s laws in creation and the Bible, without usurping the other’s lawful jurisdiction; (b) that civil government is to enforce on all people laws of civil justice revealed in creation and restated in Scripture, with the physical sword, while ecclesiastical government is to enforce on the church redemption laws of personal and social morality revealed in Scripture, with the spiritual sword; (c) that the state must maintain religious liberty for its citizens without attempting to define correct religious doctrine; and (d) that religious liberty does not grant anyone the right to harm other people physically in their persons, liberty, or property.
We deny (a) that the church ought to rule over the state; (b) that the state ought to rule over the church; (c) that separation of church and state means separation of state and religiously motivated activity; (d) that it is even possible to separate religious motivation from activity in any sphere; and (e) that the church may properly use the coercion of the physical sword.
三、有关文化、本地化、和福音(主题十三)
第八条
我们确认基督徒首要的忠诚和顺服是对基督及其国度,至于对基督徒本身的文化和民事政府仅是次要的。
我们否认这种观点意谓著基督徒不被要求要顺从合法的地上权力和制度,只要这些权力和制度不要求他不遵从圣经的原则。
We affirm that the Christian’s primary loyalty and obedience is to Christ and His Kingdom and only secondarily to the Christian’s own culture and civil government.
We deny that this view means the Christian is not required to be in submission to legitimate earthly powers and systems so long as they do not require him to disobey biblical principles.
ICCP信仰宣言
http://churchcouncil.org/
小小羊
分類:信仰与政治