ICCP信仰宣言对于信仰与政治的条文选粹(下)

基督徒的公民责任(主题十四)

序文


从有时间以来,人就聚集成群,先自伊甸园中的二个人起,发展成为较大的家庭群体,最后成为国家。
上帝以无比的先见,为这样的人际行为提供了准绳,不仅为家庭,也为著我们可以称之为公民领域的地方。
这些准绳可在赐给摩西的十诫中最精准的找到,也在整本圣经中到处可见。
圣经就因此是我们从事公民行动的教科书,
它包含了对所有人、所有文化、和所有时间都有效且都管用的原则,
它必须是今日世界的起始点。


教会的英雄们在过去世纪中已经看出在社会之中有不同的审断权,每一种都直接向上帝负责,每一种各有其特定的疆界及其治理的结构。
这些审断权有:自我治理、家庭治理、教会治理、公民(国家)治理。
每当这些治理权的任何一种逾越了本身上帝所给的疆界,不合圣经地干涉到任何其他审断权的合法行动时,独裁就兴起了。


公民行动跟该群体的所有成员都有关涉,因为在社会中无人可以长期作用而不影响他人。
选择会带来后果,不仅是对自己个人,对其他人也是。
在社会中我们跟别人生活在一起,彼此依赖。
为了在这个关系中发挥功能,我们需要共同接受的规则去确保我们的行动是相对可以预期和公平的。


下面确认和否认的宣言是在复兴联盟(Coalition on Revival)基础文件的情境下提出来的,其中包含了:
(1)芝加哥论圣经无误宣言
(2)四十二条基督徒世界观精要
(3)论上帝的国确认和否认的条款
这份文件也跟复兴联盟世界观文件讲到法律、政府、和政治行动的原则是一致的。




基督徒公民责任的确认和否认宣言
(小小羊注:下列条文,有些较不通顺的我直接修改增减一些字词,有些词汇我加上不同的翻译供大家参考,有些我另译,以帮助大家更能读懂条文意思)


第一条
我们确认上帝创造家庭作为社会的基石。(家庭在这里的定义是人因著血缘、异性婚姻、或收养的关系,而有的单一或几代的单位。)
我们否认公民政府对家庭无所谓或敌视的话,或者政府偏好不同时维持家庭整全的个人的话,健康的文化或社会还能受到好的照顾或维持下去。
(另译:我们否认在这些情形下,健康的文化或社会还能受到良好培育或维持:
当公民政府对家庭抱持无所谓或敌视的态度;或是当政府对某些个人特别偏好,却不同时维持家庭的整全)
We affirm that God created the family as the foundation of society. (Family is defined here as single- or multi-generational units of persons related by blood, heterosexual marriage, or adoption.)
We deny that healthy culture or society can be nurtured or maintained while civil government is indifferent or antagonistic toward the family, or when there is a governmental preference toward the individual which does not simultaneously maintain the integrity of the family.


第二条
我们确认强化并护卫家庭是公民政府的职责。
我们否认公民政府有权以任何有害于家庭健康和稳定的方式行事。
We affirm that it is the duty of civil government to strengthen and defend the family.
We deny that civil government has a right to act in any way detrimental to the health and stability of the family.


第三条
我们确认公民政府的原则是一个神圣建立的领域,并且所有的公民,特别是基督徒,在公民政府中有一种管家职份的角色。
我们否认公民政府在其本身是邪恶的,或者基督徒应避免牵扯在其中。
We affirm that the principle of civil government is a divinely established sphere, and that all citizens, especially Christians, have a stewardship role in civil government.
We deny that civil government is, in itself, evil, or that Christians should avoid involvement in it.


第四条
我们确认在任何政府底下的公民要为保守和增进正义、公义、怜悯、和国家安定,对上帝及其公民同胞负责。
我们否认在一共和政体中,全体公民把政府交在精英或政客(政治人物)手中,在道德上是可以接受的。
We affirm that citizens under any government are accountable to God and their fellow citizens for the preservation and increase of justice, righteousness, mercy, and national stability.
We deny that in a republic it is morally acceptable for the citizenry to leave government in the hands of the elite or in the hands of politicians.


第五条
我们确认在一个以代议政府为基础的社会中,公民分担他们领袖行动的责任。
我们否认在一个以代议政府为基础的社会中,全体公民不必为他们所选之人的行动负责。
We affirm that in a society based upon representative government citizens share responsibility for the actions of their leaders.
We deny that in a society based upon representative government the citizenry is held blameless for the actions of those whom they elect.


第六条
我们确认上帝要所有人,特别是基督徒,负起建立并维持公义的公民政府之责。
我们否认基督徒可以避免牵扯在公民政府之中而保持无可责备。
We affirm that God holds all persons, especially Christians, responsible to establish and maintain righteous civil government.
We deny that Christians may avoid involvement in civil government and remain blameless.


第七条
我们确认法律和公民政府的任何和所有观念都根据来自道德和宗教的意识形态原则。(另译:我们确认法律和公民政府的任何和所有观念,他们的基础,都来自道德和宗教的意识型态原则)
我们否认法律或公民政府有办法严格世俗化(非宗教化),或在其精髓,跟来自宗教和道德的意识形态脱离。
We affirm that any and all concepts of law and civil government have their basis in ideological principles which are moral and religious.
We deny that it is possible for either law or civil government to be strictly secular or divorced from ideologies which, in their essence, are religious and moral.


第八条
我们确认公民政府的每一条法律和每一个观念,都是一群人或个人的宗教和道德的意识形态的执行(落实)。
我们否认法律或公民政府是离开宗教和道德的意识形态而存在。我们进一步否认法律或公民政府是无关道德,或非宗教性的。
We affirm that every law and every concept of civil government is the implementation of a group’s or individual’s religious and moral ideology.
We deny that either law or civil government exist apart from religious and moral ideologies. We further deny that either law or civil government are amoral, or non-religious.


第九条
我们确认每一个公民政府对某一个宗教和道德的意识形态看得比其他竞争的意识形态为高,也因此对那个掌控的意识形态有偏心(另译:也因此会偏袒那个支配的意识型态)。
我们否认有可能所有的宗教和道德原则都可以被任何公民政府同等代表,或者公民政府可以价值中立来运作。
We affirm every civil government holds some single religious and moral ideology above other competing ideologies, and is thus partial to that reigning ideology.
We deny that it is possible for all religious and moral principles to be represented equally by any civil government, or that civil government is able to function value-neutral.


第十条
我们确认在圣经中,上帝教导了人类的公民责任和权利有关的原则,并且这些规定适用于所有人,基督徒和非基督徒都在内。
我们否认任何人在道德上有自由去使用跟圣经的真理矛盾(不符)的方式来治理或制定法律。
We affirm that God, in the Bible, teaches principles related to man’s civic responsibilities and rights, and that these precepts apply to all men, Christian and non-Christian.
We deny that any man is morally free to govern or enact laws at variance with the truth of the Bible.


第十一条
我们确认公民政府当它依据合乎圣经的原则运作时,最能造福所有公民。
我们否认公民政府和文明能建立在比那些在旧约和新约圣经中所发现的原则更高的原则之上。
We affirm that civil government will function most beneficially for all citizens when it is based on Biblical principles.
We deny that there are principles superior to those found in the Old and New Testaments of the Bible on which civil government and civilization may be founded.


第十二条
我们确认耶稣基督,天上地下所有的权柄都赐给祂了,祂有至高的权力治理每一个地上的邦国和机构,藉著其百姓和公民政府降服在包含旧约和新约的圣经原则之下。
我们否认任何人或制度,有一种合法或道德的权利去丢弃耶稣基督的统治;或是在他们的良心或身体中,以跟圣经原则或耶稣基督对立的方式去统治人。
We affirm that Jesus Christ, to whom all authority in Heaven and in Earth is given, has the supreme right to rule in every earthly state and institution by submission of its people and civil government to the principles of the Bible in both the Old and New Testaments.
We deny that any man or system has a lawful or moral right to cast off the government of Jesus Christ, or to rule over men in either their consciences or their bodies in opposition to the principles of the Bible, or Jesus Christ.


第十三条
我们确认上帝创造了教会和国家为分开的实体。
我们否认教会应当统治国家,或者国家应当统治教会。
We affirm that God created church and state as separate entities.
We deny that either the Church should rule over the state, or that the state should rule over the Church.


第十四条
我们确认教会应影响国家朝向道德良善、正义、和怜悯,并且要求国家对圣经的原则负责。
我们否认教会没有责任或权利对公民领域发言;我们也否认当公民政府违背圣经的原则时,教会保持缄默是道德的。
We affirm that the Church should influence the state toward moral goodness, justice, and mercy, and should hold the state accountable to the principles of the Bible.
We deny that the Church has no duty or right to speak into the civil sphere, and We deny that it is moral for the Church to remain silent while civil government violates biblical principles.


第十五条
我们确认大使命包含使万民作门徒成为基督教的命令,因此其机构及其人民都跟合乎圣经的公民政府观念符合。(另译:如此其机关和人民能和圣经对公民政府的观念相符合)
我们否认大使命并未包含要影响公民领域朝向合乎圣经的原则和活动的命令。
We affirm that the Great Commission includes the mandate to disciple all nations into Christianity, so that both its institutions and its people come into agreement with biblical concepts of civil government.
We deny that the Great Commission includes no mandate to influence the civil realm toward biblical principles and activities.


第十六条
我们确认教会要为教导其百姓合乎圣经的公民政府原则,并要为鼓励他们按著他们个别呼召的程度参与在公民政府负责。(另译:我们确认教会有责任要教导百姓关于圣经的公民政府的原则,并且鼓励他们依照个别领受呼召的程度,参与公民政府)
我们否认教会的教导责任可以没有对一个基督徒在基督的主权之下参与在公民责任之中的原则和职责,作合乎圣经地教导。(另译:我们否认教会的教导责任有充分被履行-----没有教导在基督主权之下基督徒参与在公民责任中的圣经原则与责任)
We affirm that the Church is responsible to teach its people principles of biblical civil government, and encourage their involvement in civil government to the degree of their individual callings.
We deny that the teaching responsibilities of the Church can be fully discharged without Biblical instruction in the principles and duties of a Christian’s participation in civic responsibilities under Christ’s Lordship.


第十七条
我们确认基督徒们应寻求各层级的政治职位,为要协助引导他们的国家朝向基督徒的原则而走。
我们否认每一个基督徒应去寻求政治职位;或者被选举上的基督徒应为著个人的好处,而不是为著基督徒的原则而去寻求扩权。
We affirm that Christians should seek political office at every level in order to help guide their nation toward Christian principles.
We deny that every Christian should seek political office, or that Christians who are elected should seek to aggrandize power for personal gain rather than Christian principles.


第十八条
我们确认当上帝的律法和人的律法发生冲突时,所有人都有道德上的义务去遵守上帝的律法,而不是人的律法。
我们否认任何藉著顺从人的律法就可以免掉对上帝律法的道德义务。
We affirm that all men are morally obligated to obey the laws of God rather than the laws of man when they conflict.
We deny that anyone is released from moral obligation to God’s laws by submitting himself to man’s law.






小小羊整理自ICCP信仰宣言

ICCP信仰宣言
http://churchcouncil.org/








分類:信仰与政治 

也可以看看

{{ total }} 则评论

没有评论

到主站發表留言(不支援手機)