『以扫善于打猎,常在田野;雅各为人安静,常住在帐棚里』(创 25:27)
『我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的』(创 27:11)
所以,雅各是文弱书生?
单单这二句经文,给我们的印象,确实会产生雅各是文弱书生的感觉。
但是,读经要读『全本』,要用全本圣经来建立观念。
请看下面这段描述:
『雅各起行,到了东方人之地,
看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁;因为人饮羊群都是用那井里的水。
井口上的石头是大的。
常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离井口饮羊,
随后又把石头放在井口的原处。、、
雅各说:「日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊,再去放一放。」
他们说:「我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。」
、、、
雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,
就上前把石头转离井口,饮他母舅拉班的羊群』(创 29:1-10)
请注意,
1. 大石头
2. 牧人把石头转离井口、人把石头转离井口,这里的牧人是复数、人是复数。
中文圣经和合本
英文圣经KJV
创29:3
常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离井口饮羊、、、
And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, 、、、
创29:8
他们说:「我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。」
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
这二句经文,圣经希伯来原文没有『牧人』、『人』,
但是,『转离』这个动词用的是『复数』。
即使没有英文圣经、不懂原文,通通都没关系,
单单中文和合本的『上下文』,
也可以给我们知道『复数的人,才能搬动』的状况。
因为,前面说『井口的石头很大』,
后面雅各说『你们现在就可以搬开石头,给羊喝水』,
但牧羊人说『我们搬不动,要等更多人到齐,才能一起合力搬开』。
所以,圣经告诉我们的是-----
这井口的石头很大,要很多人一起搬,才搬得开。
结果,雅各『一个人』就搬开了。
或许,当场的那些牧羊人,也有帮他一起搬。
但是,不管是雅各自己一个人搬,还是和当场那些牧羊人一起,
通通都是超级有力的表现。
所以,雅各是文弱书生吗?
不是的!他是大力士!
是文静的大力士,
却不是文弱书生!
所以,读圣经,要注意『全本』,
不要只凭片段,就想建构出整体观念,
否则,很容易得出错误结论的哦。
小小分享,提供参考。
小小羊
分類:圣经无误、解经原则