礼拜时念诵使徒信经,已经是台语长老会的特色与传统。
其内容文句,几乎人人都会背诵。
更甚至,只要是台语长老会出身的,
不管在哪里,两个陌生的信徒在一起时,
都会因彼此能一起背诵使徒信经,而产生极大的归属感与亲近感。
这是台语长老会非常优美的传统,而且值得代代传承。
有学者研究过,要把信仰传承下去,至少有三个部分,是要会背诵来传承的:
主祷文、使徒信经、十诫。
使徒信经的重要性,可见一斑。
当然,台语长老会有其缺点。
我也写过文章批判过各式各样的缺点,包括圣诗后面某篇启应文的不当(注)。
但今天,我要大大的称赞总会对使徒信经译文的修改。
因为,这是非常正确的事。
这次修改,主要是针对第三大段。
请先读台语长老会『华语版』使徒信经第三大段内容:
「我信圣灵,
我信圣而公之教会,
我信圣徒相通,
我信罪得赦免,
我信身体复活,
我信永生」
请参照台语长老会『台语版』使徒信经第三大段内容:
「我信圣神,
我信圣,公同的教会,
圣徒的相通,
罪的赦免,
肉体的复活,
永远的活命」
看见差异点在哪里了吗?
差在-------华语版每一句都加上『我信』,台语版『没有』。
长老会华语版第三大段每句前面都加上『我信』,并非特例,
因为许多华语教会,就是这样使用的。
虽然不是全部,但确实很多华语教会都是这样用。
有没有加上『我信』,当然不是什么大问题。
毕竟,本来我们就是信经的内容,『每句都要信』。
但是,冷静想想,真的没问题吗?
其实,还真的有些问题!
在第三大段部分,每句都加上『我信』,
很容易造成一种严重误解-----
『我信圣灵』,和其他句是平起平坐的同等地位,
所以,有种论调,就很常出现:
「使徒信经不看重圣灵,因为只有一句我信圣灵,其他就没有再提圣灵了」。
特别是灵恩路线,也常用这种论点,来指责传统教会对圣灵的轻看。
但是,使徒信经,真的轻看圣灵吗?
使徒信经对于圣灵,真的只有那一句『我信圣灵』,然后就没有了吗?
后面那些圣而公之教会、圣徒相通、罪得赦免、身体复活、永生,
都是『和圣灵无关的独立语句』,
而非『附属于圣灵的内容』吗?
我们再来看『新修订』的台语长老会『华语版』的使徒信经第三大段:
「我信圣灵,
圣而公的教会,
圣徒的相通,
罪的赦免,
身体的复活,
永远的生命」
接著是『新修订』的台语长老会『台语版』的使徒信经第三段:
「我信圣神,
圣阁公同的教会,
圣徒的相通,
罪的赦免,
肉体的复活,
永远的活命」
看见新版和旧版的差异性了吗?
除了『我信圣灵这句』加上『我信』以外,
『后面的每一句』都把『我信』去除。
这表示什么?
这表示后面的每一句,都是『附属』于『我信圣灵』里面的。
这样的修订是正确的吗?
是的!
而且是超级正确!
不仅是把『华语版』圣灵论和教会论、救恩论、末世论『彼此切割』的翻译,
修正成把教会论、救恩论、末世论都『附属于圣灵论』的范畴;
也把『台语版』圣灵论和教会论彼此切割的翻译,
修正成教会论附属于圣灵论的范畴。
那么,这样的新翻译,才是正确的吗?
是的!这才是正确的翻译!
因为使徒信经,『原文』就是这样!
使徒信经历史悠久,在西元很早的年代,就已经被大量使用。
但是,各教会版本或有差异。
后来被公认的版本,是西元七百多年的『拉丁文』版本,
这也是天主教与基督教共同承认的版本,
也是宗教改革马丁路德、加尔文承认的版本。
在拉丁文的使徒信经里面,基本上只有『三个』『我信』,
分别是三大段:
1、 我信上帝
2、 我信耶稣基督
3、 我信圣灵
后面的内容,都是附属于各大段的内容,不是独立内容。
所以,第一大段:
「我信上帝,全能的父,创造天地的主」,
后面两句,是附属于『我信上帝』这主要句的。
第二大段也一样,
「我信耶稣基督,上帝的独生子。祂从圣灵感孕,由童贞女马利亚所生、、」,
后面的每一句,都是附属于『我信耶稣基督』这主要句的。
第三大段也相同,
「我信圣灵,圣而公的教会,圣徒的相通,罪的赦免,、、」,
后面的每一句,也通通都是附属于『我信圣灵』这主要句的。
不仅是使徒信经的拉丁原文,是『我信圣父、圣子、圣灵』三大段架构,
长老会所属归正神学的重要人物加尔文,
在他的旷世巨著『基督教要义』一书中,他的分类方式,也很值得我们思考。
加尔文在书中的分类法,是这样分类的:
第一卷:创造者上帝(圣父)
第二卷:救赎者上帝(圣子)
第三卷:基督徒领受基督恩典的方式
第四卷:上帝邀请我们进入基督团契的外在媒介
看见好玩之处了吗?
没有圣灵!
所以,是真的没有圣灵吗?
加尔文只看重圣父、圣子,不看重圣灵吗?
加尔文会犯这种重大的『架构错误』吗?
当然不是!
正确答案是就像使徒信经所传递的------
『教会』与『救恩施行』,是『圣灵论』的具体与范畴。
因此,请不要再说传统教会没有圣灵!
请不要再轻信使徒信经讲圣灵只有一句『我信圣灵』,之后就没了!
请不要相信加尔文不看重圣灵!
因为,使徒信经圣父、圣子、圣灵『三位一体』的架构是正确的!
而第三大段的圣灵部分,
是把「圣而公的教会,圣徒的相通,罪的赦免,身体的复活,永远的生命」,
通通都归属于『我信圣灵』之下的。
因此,我要为台语长老会这次的使徒信经译本修正,致上最高敬意,
因为那是回归正确信仰与教义的正确修改。
并且,在此也要为台北的七星中会济南教会小会喝采。
因为,他们是发现华语版使徒信经译文有误译之处,
然后发函给总会,建议做出修正的教会。
好强的小会(长老群)!
愿上帝赐福台语长老会,
不断持守纯正信仰,
不断修正偏差错误,
不断回归圣经真理,永远reform,
阿们。
注:
小心长老会新圣诗启应文36(箴言第八章)
小小羊
分類:圣经无误、解经原则